展覽回顧Past Exhibitions

美的探索—陳輝東創作展

展覽室A
展覽室A
展覽室B
展覽室B
展覽室C
展覽室C
展覽室D
展覽室D

名稱 美的探索—陳輝東創作展

類型 展覽 類型檢索

時間 2021/04/01 10:00 ~ 2021/09/21 18:00 時間檢索

地點 2館1樓展覽室A、2館1樓展覽室B、2館1樓展覽室C、2館1樓展覽室D 地點檢索

  • 陳輝東出身臺南,為目前臺灣畫壇在人物肖像、風景、靜物等領域皆能卓然有成的全方位藝術家。初期作品充滿高度實驗精神,表現、抽象與寫實構成其探索向度,加以素來關心世界美術思潮、一度客居歐美,不斷反思與內化,逐步形塑成屬於自身所特有的精神性寫實主義風格。

     

    陳輝東作品充滿濃烈情感與深刻觀察與洞析力,筆下漁民如同大地之子般堪耐摧折卻又內蔵樂觀進取的精神。人物肖像則形神兼備,直探人物內心深處的情緒、感情與理想世界,精彩動人,其家人肖像親情揚溢、友人形影則真情流露,已然成為臺灣美術界中人物表現的獨特風格。

     

    陳輝東風景畫綻放着大自然生機,捕捉了空氣、水份、光影與物像的微妙變化,揭露大自然的神秘存在,乃是對大地生命昂揚、崇高美感的謳歌。本館使命在於建構臺灣美術史,繼郭柏川、郭雪湖、許武勇、洪通之後,此次「美的探索-陳輝東創作展」,呈現出陳輝東六十餘年創作軌跡與其美感世界。        

     

    Chen Huei-Tung, born in Tainan, is a celebrated all-round artist in portrait, landscape, and still life painting. Chen was highly experimental in his early career, urging him to later explore expressionism, abstract art, and realism. Moreover, by paying close attention to international trends in the art world and having sojourned in Europe and the United States, the artist has been constantly reflecting on his thoughts and internalizing past experiences, eventually developing a unique painting style of spiritual realism.

     

    Chen’s works reveal strong enthusiasm, detailed observation, and remarkable insights. For example, in his paintings, the resilience, industriousness, and optimism of fishermen are captured. His portraits present the subjects’ appearance and emotions, which vividly depict their internal moods, feelings, as well as ideas and touch viewers’ hearts. Chen’s portraits illustrate the affection between family members and warmth between friends, highlighting the painter’s unique style in Taiwanese portrait painting.

     

    Chen’s landscapes are full of natural vigor, in which he captured subtle movements of the air, water, light, shadows, and objects. The painter discloses the mysterious existence of the nature and sings praises of the earth for its vitality and breathtaking beauty. Following the exhibitions of Kuo Po-Chuan, Kuo Hsueh-Hu, Hsu Wu-Yung, and Hung Tung, the Tainan Art Museum—dedicated to establishing Taiwanese art history— held a solo exhibition for Chen Huei-Tung. Tilted “The Exploration of Beauty: Chen Huei-Tung Solo Exhibition”, the exhibition displays the artist’s journey in art creation over the past six decades and aesthetic world.

     

    指導單位|文化部、臺南市政府

    主辦單位|臺南市美術館

    贊助單位|清祿集團、舊振南

  • 陳輝東自序

     

    「無盡的美感追求」

     

    南美館的「美的探索—--陳輝東創作展」,展出的是我從年少到目前的作品,大約一百多件,雖只是我創作中的一部分,但從這些作品可以完整的看到我各時期的創作面貌。

     

    雖說是回到寫實,我特意融會抽象概念,在畫面上做融合,加以自己對顏色、結構、姿態、氛圍等等的體會運用,追求以詩意之美經營畫面。那時有甚多的國際邀展,到國外展出的經驗,也開拓了我的眼界。七〇年代以及之後的歐洲、美國遊歷,眼睛所見之美,都化為畫面上的美,那是我面對所歷環境,將美的感動以畫筆記載下來的歷程。這期間不斷自我要求,追求技藝上的精進。

     

    我的藝術歷程從少年時執著於繪畫開啟對美的探索,在六〇年代資訊有限的美術界,我隨著潮流學習現代思潮下的繪畫流派,當時年輕的心,有很大的衝動想突破已知的概念,追逐新流行新觀念,因此那段時期在寫實的基礎上,學習抽象的理念,以至半具象的表現,留下在追求繪畫藝境的探索期作品;到了七〇年代,我隨著內在聲音的嚮導,注視生活所在的環境,心中燃起為台南原鄉繪畫生活景象的欲望,那內在的聲音與注意力,引導我回到寫實的感動,找到以寫實之筆具實呈現內在情感共鳴的創作風格。我以繪畫原鄉之漁人、漁船回應內在感動,也畫人物裸女等,對人的觀察和欣賞人體之美,正是我對應人間情感的熱情投注。 

     

    這個歷程具見在此次的展出,花卉、人物、裸女、船影、風景、靜物,常受到藏家喜愛的系列內容,在這次的展出都可見到部分作品。

     

    我投入繪畫,以藝術為信仰六十餘載,專注的做一個藝術家之外,也為我熱愛的台南,基於服務的心理,催生過台南文化中心;2000年又受當時賴清德巿長的支持,花費八年的時間催生南美館。建館期間,眾多繁瑣困難都一一克服,看到南美館順利落成,而成為台南新文化地標,心中的感動和安慰難以筆墨形容。在對畢生所居的城巿做了文化建設的回饋後,我又回到一個藝術家的自我鞭策,在畫室裡專注的追求著藝術境界。有幸受邀在南美館展出,能將年少至今的繪畫歷程呈現在展廳供觀者欣賞,對催生了這棟館場的我來說,意義重大。

     

    感謝館方的邀請,感謝從我一開始繪畫就支持我的妻子,感謝⋯⋯。在藝術面前,我仍感到活力充沛,創作泉源不絕。美的探索永無止境,我自我期許,今日的展出,是另一個探索美的啟程。謝謝你們的欣賞,鼓舞我持續的創作熱情。

     

    Artist’s statement, Chen Huei-Tung

     

    ''Continuous Aesthetic Exploration'' 

     

    The “Exploration of Beauty: Chen Huei-Tung Solo Exhibition” held in the Tainan Art Museum (TAM) features more than 100 artworks painted throughout my career. Despite being only part of my creations, they have fully presented the traits of art creation in different periods.

     

    My journey as an artist started when I devoted myself to exploring beauty at a young age. In the 1960s, where information was limited in the field of fine art, I developed painting techniques of the then-popular modern art styles. Being physically and mentally young, I had a strong desire to make a breakthrough from existing concepts and gain popular and innovative perspectives. Therefore, on the basis of realism, I began learning about abstract ideas of art, which explains why my works during this exploratory period was full of semi-abstract style. By the 1970s, I turned to focus on the everyday life surroundings by listening to my inner voice, which drove me to depict scenes of daily life in my hometown Tainan. The inner voice and attention allowed me to be touched by realism again, after which I managed to express emotion resonance using realistic techniques. I resonated with the touchingness. I felt by portraying fishermen and fishing boats in Tainan; I also created female nude paintings to show my human observations and appreciation of the beauty of the human body, which reflected my passion for human emotions in this world. 

     

    Tg said, my return to realism at that time was intentionally combined with abstract concepts on the canvas. In addition to drawing real objects, I added abstract rendition of the color, composition, posture, and atmosphere so as to create a poetic image. Moreover, I was often invited to exhibit my works abroad then, from which the experience broadened my horizon. The trips to Europe and the States in the 1970s and following years enabled me to transform beautiful things I saw into those I painted, exhibiting the process of recording the feeling of being touched by things I saw using a paintbrush. At this stage, I continually pushed myself and sharpened my painting skills.

     

    The aforementioned process is illustrated by some of the works—featuring flowers, human figures, nude women, ships, scenery, and inanimate objects—in this exhibition, the series of which are often favored by collectors.

     

    I have devoted myself to painting and regraded art as a faith for 60 years. Other than concentrating on being an artist, I helped establish the Tainan Cultural Center to contribute to my beloved city. In 2000, under the support of the then mayor Lai Ching-Te, the construction of the TAM was approved after eight years of effort. During the construction, challenges had been overcome one by one. Now, seeing that the museum has become a cultural destination of Tainan, I can’t put the touchingness and gratefulness into words. After contributing to cultural development in the city where I have lived in my whole life, I am an artist again, pushing myself and focusing on exploring the new level of art. It is my pleasure to host an exhibition at the TAM and present works throughout my life as well as the journey in art, which means a lot to me as someone who has contributed to the birth of this venue.

     

    I would like to thank the museum for inviting me, my wife who has been supported me when I became a painter, … Still, I feel powerful with endless inspirations in the world of art. Exploration of beauty is everlasting and I look forward to starting a new journey of beauty exploration at this exhibition. Thank you for coming, which encourages me to keep my passion for art creation. 

     

  • 策展團隊|本館展覽企劃部